無気力 って、英語でなんて言うの? - やる気がない を表す様々なな英語 lethargic, spiritless, apathetic,languid の違いとその他の関連する英語表現

無気力 って、英語でなんて言うの? - 「無気力」を表す英単語 lethargic という単語について
記事をシェア

今回のワードは、無気力、という形容詞 lethargic,spiritless,apathetic, languid のそれぞれの意味と違い、またその他の関連する英語表現を紹介します。筆者が学んだ、最近まで知らなかった英語表現の備忘録。日常生活ではあまり聞かない英語表現を紹介。

lethargic の意味

英辞書で調べると、deficient in alertness or activity.的なことが書かれている。無気力でダラダラしている状態をあらわす形容詞。

lethargic 辞書上の英単語の意味

下記、weblioさんより抜粋

音節 le・thar・gic 発音記号 /ləθάɚdʒɪk(米国英語), ləˈθɑː(ɹ).dʒɪk/
形容詞

無気力な,不活発な

lethargic を使用した例文

When he explained to his boss that he was lethargic and didn't feel like working that day, the boss fired him.
彼がボスに彼はどうにもやる気がでなくて仕事をする気分じゃないと説明してことをうけて、ボスは彼をクビにした。

spiritless の意味

スピリット(魂)という名詞に"less"がついた「無気力」。覚えやすい。

spiritless を使用した例文

You should take a rest when spirtless.
無気力(やる気がない)ときは休むべきだ。
That guy is spiritless.
あの男は魂が抜けている(無気力だ、やる気がない)。

apathetic の意味

無感情な様子を表わす形容詞。

"pathetic"だけだと、「悲しい」、「痛ましい」、「無価値な」という意味になる。

"a"がついて"apathetic"になることで、「無感情な」、「無感動な」、「無関心な」、「冷淡な」、「無気力」という意味になる。

apathetic を使用した例文

There are so many apathetic people in this country.
この国にはかなりたくさんの無気力な人間がいる。
Why can she be so apathetic? I can't believe her anymore!
何で彼女はそんなに無感情でいられるの?もう彼女の事が信じられない!

languid の意味

元気のない、力のない、もの憂い、だらけた、不活発な、気乗りのしない、無関心な、という意味の形容詞。

言い方的には若干形式ばった言い方。

languid を使用した例文

Trade is languid.
景気が悪い。
I am in a languid mood now.
私は今気だるい気分。

lethargic, spiritless, apathetic, languid 等の「無気力」を表わす形容詞の意味の違い。

「無気力の」「気力」に当たる部分のニュアンスが各英単語ごとに微妙に違います。

"lethargic"は、「活発さ」が欠けている状態のこと。

"spiritless"は、「魂」が欠けている状態のこと。

"apathetic"は、「感情」が欠けている状態のこと。

"languid"も、"lethargic"に似て「元気」がないという表現だが、「のろのろ」、「停滞」しているというニュアンスが少し加わる。

nerveless の意味

「神経/感覚(nerve)」がless「ない」という事から、「感覚を失った」→「気力が欠けている」という意味になる。

「無神経」や「冷静」と訳されることもある。

nerveless を使用した例文

He is so nerveless.
彼はとても無神経だ!

anemic の意味

医学用語。「貧血気味な」「元気のない」「無気力」という意味の形容詞。「貧血」は"anemia"。

この単語を使うからといって必ずしも貧血が原因である必要はない。

anemic を使用した例文

He is anemic.
彼は元気がない。

leaden の意味

"lead"は「鉛」という意味の名詞。形容詞の"leaden"で、「鉛のような状態」を表わす、すなわち、「重苦しい」、「鈍い」、「だるい」、「無気力な」、「不活発な」等。

leaden を使用した例文

My body is leaden.
体が(鉛のように)重い(気力がでない)。

I don’t feel like doing anything.

「何もする気が起きない」という表現。難しい表現を使わない言い方。

I don't feel like ~ing の形は非常によく使う、「私は~する気分じゃない」という意味の英語表現。

I'm (emotionally/mentally/physically) drained.

「私は(感情的に/精神的に/肉体的に)吸い取られている(無気力である)」という言い方。

"drain"は「排出する」という動詞、"drained"という分詞形で、「吸いとられている」という形容詞。FFでもHPを吸い取る「ドレイン」ていう魔法がある。

副詞で、emotionally(感情的に)、mentally(精神的に),physically(肉体的に) を文に付け加えることで、どう吸い取られているかの説明ができます。

I'm not motivated./I have no motivation.

日本語でもいう「モチベーションがない」という意味の英語表現。日本語と同じ意味でそのまま使えるので使いやすい。

"motivated"は、「モチベーションがない状態」を表わす形容詞。

I am not motivated to do this で、「私はこれをする気分ではない」になる。

"motivation"はそのまま、「モチベーション」という意味の名詞。

I have no motivation to do this で、「私はこれをする気分ではない」になる。

記事をシェア

この記事が気に入ったら
いいね!しよう

最新情報をお届けします

Twitterで0lloをフォローしよう!