居留守を英語でなんていう? - pretendは英語圏ではあまり使われない?例文と解説付きで意味、ニュアンスを理解
更新日📅 June 08, 2020
•記事投稿日📅 November 03, 2017
•⏱️2 分で読めます
本当は家にいるのに居ないふりをする「居留守」を英語でなんというのか?
「居留守」に相当する英語表現のメモ。
「居留守」に相当する一単語の英語表現はない
「居留守」と3文字熟語で日本語では収まってしまうが、英語だとこれを一語で表す単語はない。
かといって、「居留守」の文化がないわけではなく、海外でも「居留守」は頻繁に行われている。
「居留守を使う」を使った英語の例文
She did not answer the door.
直訳すると、「彼女はドアに応答しなかった。」となるが、「居留守」を表わすもっとも一般的な言い方がこれ。
She does not answer the intercom buzzer unless She is expecting someone.
上記と同じ。"door"の代わりに"intercom"を使ってもよい。
「誰かが訪ねてくることになっていないかぎり、彼女はインターホンには答えません(インターホンが鳴っても出ません)。」
I pretend not to be in [at home].
私は家にいないふりをした。
I pretend to be out.
私は外出しているふりをした。
You've been to see her? Well, she was not at home to me.
彼女に会ってきたって? 僕には居留守を使ったんだ.
ネイティブはpretendを使わない?
多くの辞書サイトで"pretend"を使った「居留守」の表現が多く紹介されているが、ネイティブはそもそも「居留守」にあたる行動を"pretend"を使って表現することはあまりない。
そもそも日本語でいう「居留守」とは、「家にいるけれども居ないふりをする」という事で、多くの場合自宅にやってきた対応の面倒くさい相手に対して使われる。
英語圏でも、訪問販売員などに対して「自宅にいるのに応答しない」といった行動は頻繁に行われているが、"pretend"をつかわない理由は、この行動が彼らにとって、「家にいないフリ」という捉え方よりは、単純に「応答しないことを選んでいる」だけという認識のほうが強いから。
日本人が居留守をpretendと略したがる理由の憶測
玄関前に訪れてきた人間に対して、「応答しない」というよりは「応答するときもあるんだけれど、今は応答できないんだよね」という「仕方なさ」をアピールしたがる、日本人特有の「誘いの断り方」的なニュアンスが、この行動を「居留守」という3熟語に落とし込んだ背景なのではないだろうか。
上記でも述べたが、"pretend"を使うという事態は間違いではない。ただしこれは「装い」であるので、「装っている」という事を意識して伝えたい思いがある時に選ばれるべきワードである。訪問販売が来た時のケースにおいてでさえこのワードチョイスをするのであれば、「英語圏に住むネイティブらしさ」という観点からみると、マイノリティであるように思う。
人気の記事
無料で参加できる効果的な英語アウトプットコミュニティ topictionary.com
February 10, 2022
3 分程で読めます
…
kindleコミックを買うときに知っておくと得するコトと無料人気マンガリスト
June 15, 2020
17 分程で読めます
kindleコミック買うときに知っていると得するコトを何点か。あと人気の無料kindleマンガリストなど(2020/6/1…
ニンテンドースイッチで英語版のゲームをプレイする 複数言語対応のソフト一覧
November 27, 2017
9 分程で読めます
英会話で長文を話せるようになるまでに辿った道筋と、効果のあった英語学習方法をまとめてみた
November 22, 2017
14 分程で読めます
レジスタンス:アヴァロンのレビューと戦略考察、ルール - 人狼好きから評価の高いオススメボードゲーム
November 15, 2017
17 分程で読めます
バドミントンで英会話 - 英語でルールや各種ショットを説明する
November 01, 2017
18 分程で読めます
衣類、ファッションに関する英語表現まとめ。女装、ゴスロリは英語で何ていうの?
October 14, 2017
12 分程で読めます
これまで(のところは) を表わす9つの英語表現、英単語の意味と例文
April 21, 2017
2 分程で読めます